汉译韩[最佳答案有悬赏]

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 01:36:11
随着韩流的涌入,韩国饮食也以其独特的风格逐渐打开市场,并占有一席之地。
韩国是由南向北延伸的半岛国家,四季分明,因此各地出产的农产品种类繁杂。又因三面临海,海产品也极为丰富。谷物、肉食、菜食材料多样化,黄酱、酱油、辣椒酱、鱼贝酱类等发酵食品的制造技术不断发展,使韩餐的主料和辅料互相搭配,再加入辣椒、大蒜、生姜、香油等调味品,更使韩国风味进一步完善。 韩国饮食以其食用功能分为主食、副食和甜点。
韩国因气候和风土适合发展农业, 早在新石器时代之后就开始了杂粮的种植,进而普及了水稻的种植。 此后, 谷物成为韩国饮食文化的中心, 并在三国时代后期形成了以饭、菜分主 、副食的韩国固有家常饭菜。以后发展了饭、粥、糕饼、面条、饺子等谷物饮食, 也带来了用黄豆做成酱引子后,再做成黄酱之发酵饮食的发展。由此看来,在各地通过仪式以及生活习俗,不仅具有当地文化的特点,而且从营养来说也有很大意义。
论文摘要! 高手帮忙! 拒绝软件翻译!

한 클래스의 등장과 함께, 한국 국회가 열립니다 또한 시장을 점차 독특한 스타일을, 그리고 작은 공간을 보유합니다. 한국은 한반도의 남쪽에서 나라를 남쪽에서 북쪽으로의 확장은 사계절이 뚜렷한 따라서 제품 종류는 다수의 각 지역 농업 생산과 다양한합니다. 그리고 3 개의 얼굴을 위해 더 이상 바다